O come, O come, Emmanuel is a translation of the Latin text (“Veni, veni, Emmanuel”) by John Mason Neale in the mid-19th century. It is a metrical version of a collation of various Advent Antiphons (the acrostic O Antiphons), which now serves as a popular Advent and Christmas hymn. Its origins are unclear, but “Veni, veni Emmanuel” may well be 8th or 15th Century in origin.
Pretty old carol here. I don’t hear this carol very often but I like it. This is my last carol and I’ll have to go into more contemporary songs now. so hold tight.
O COME, O come, Emmanuel,
and ransom captive Israel,
that morns in lonely exile here
until the Son of God appear.
Rejoice! Rejoice! O Israel,
to thee shall come Emmanuel!
O come, Thou Wisdom, from on high,
and order all things far and nigh;
to us the path of knowledge show,
and teach us in her ways to go.
O come, o come, Thou Lord of might,
who to thy tribes on Sinai’s height
in ancient times did give the law,
in cloud, and majesty, and awe.
O come, Thou Rod of Jesse’s stem,
from ev’ry foe deliver them
that trust Thy mighty power to save,
and give them vict’ry o’er the grave.
O come, Thou Key of David, come,
and open wide our heav’nly home,
make safe the way that leads on high,
that we no more have cause to sigh.
O come, Thou Dayspring from on high,
and cheer us by thy drawing nigh;
disperse the gloomy clouds of night
and death’s dark shadow put to flight.
O come, Desire of the nations, bind
in one the hearts of all mankind;
bid every strife and quarrel cease
and fill the world with heaven’s peace.